Aucune traduction exact pour مدير الإعسار

Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire espagnol arabe مدير الإعسار

espagnol
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • En tercer lugar, a fin de contribuir a desalentar las actividades comerciales de carácter fraudulento, la CNUDMI debería plantearse estudiar los medios a través de los cuales los administradores de la insolvencia pudieran utilizar mejores procedimientos de cobro y recursos más rápidos que resultaran eficaces contra las partes involucradas en actividades fraudulentas.
    وثالثا، ومن أجل المساعدة على تثبيط الأنشطة الاحتيالية من الناحية التجارية، ينبغي للأونسيترال أن تبحث وتدرس سبلا يمكن أن تعطي مديري الإعسار إجراءات إعسار معزَّزة وسبل إنتصاف معجَّلة تكون فعّالة ضد الأطراف التي تشارك في الأنشطة الاحتيالية.
  • Por ejemplo, de darse una situación en la que la ley aplicable a la eficacia de una garantía real frente a terceros fuese la ley del lugar en que esté situado el otorgante, la eficacia de la garantía frente al administrador de la insolvencia del otorgante se determinaría aplicando la ley del Estado de la nueva ubicación del otorgante en el momento en que se inicien los procedimientos de insolvencia.
    وعلى سبيل المثال، في الحالة التي يكون فيها القانون المنطبق على النفاذ تجاه أطراف ثالثة في حق ضماني هو قانون مكان المانح، سيُحدَّد نفاذ الحق تجاه مدير إعسار المانح باستخدام قانون الدولة التي يوجد فيها المكان الجديد للمانح حين بدء إجراءات الإعسار.
  • Responsabilidades y obligaciones de los directores y altos cargos en los casos de insolvencia y preinsolvencia
    المسؤوليات والتبعات التي تقع على كاهل المديرين والموظفين في حالات الإعسار وما قبل الإعسار
  • También en ese aspecto, casi todos los regímenes de la insolvencia prevén ya disposiciones encaminadas a facilitar que el administrador de la insolvencia pueda cobrar de las partes que hayan llevado a cabo operaciones indebidas con el deudor antes de declararse éste insolvente; no obstante, muchas de estas disposiciones son difíciles de ejecutar en las insolvencias plurinacionales.
    وتجدر الإشارة من جديد إلى أن جميع نظم الإعسار تقريبا تتضمن أحكاما تعزّز استرداد مديري الإعسار للحقوق من الأطراف التي أجرت معاملات غير مشروعة مع الدائن قبل إعساره، لكن من الصعب إنفاذ العديد من هذه الأحكام في حالة الإعسار الذي يشمل عدة دول.
  • La solidez y credibilidad de las leyes sobre insolvencia y prácticas de los directores y altos cargos son de importancia capital en la labor de los gobiernos y reglamentadores dirigida a mejorar el funcionamiento del sistema financiero mundial.
    وتكتسي سلامة وموثوقية قوانين الإعسار وممارسات المديرين والموظفين أهمية مركزية فيما تبذلـه الحكومات وواضعو اللوائح التنظيمية من جهود لتحسين عمل النظام المالي العالمي.
  • De todas formas, debería ser posible precisar, a partir de regímenes de la insolvencia prácticamente efectivos, principios básicos que deben dar expresión a los deberes de altos cargos y directores en caso de insolvencia.
    بيد أنّه يفترض أن يتسنى، من خلال نظم الإعسار الفعالة، بَلورَة مبادئ أساسية تُجسّد في واجبات المديرين والموظفين في سياق الإعسار.
  • EL III exhorta a la CNUDMI a establecer directrices modelo sobre las responsabilidades y obligaciones de los directores y altos cargos en los casos de insolvencia y preinsolvencia.
    ويحثّ معهد الإعسار الدولي الأونسيترال على وضع مبادئ توجيهية نموذجية بشأن المسؤوليات والتبعات الواقعة على كاهل المديرين والموظفين في حالات الإعسار وما قبل الإعسار.
  • c) La cuestión del grado de prelación del acreedor garantizado frente a otra parte reclamante, por ejemplo, otro acreedor o el administrador de la insolvencia del otorgante (para las cuestiones comprendidas bajo el concepto de prelación, véase el capítulo VI).
    (ج) المسألة الثالثة هي ماهيّة درجة أولوية الدائن المضمون في مقابل مطالب منافس، مثل دائن آخر أو مدير في حالة إعسار المانح (للاطلاع على المسائل التي يشملها مفهوم الأولوية، انظر الفصل السادس).
  • Últimamente ha aumentado la atención prestada a las responsabilidades y obligaciones de los directores y altos cargos en los procedimientos de insolvencia y preinsolvencia, estimulada en parte por los casos ampliamente divulgados de WorldCom, Parmalat y Enron, que pusieron de manifiesto presuntos incidentes de fraude y operaciones empresariales en beneficio propio.
    وقد ازداد التركيز في الآونة الأخيرة على المسؤوليات والتبعات الواقعة على كاهل المديرين والموظفين في إجراءات الإعسار وما قبل الإعسار، لأسباب منها الأصداء الواسعة لقضايا وورلدكوم (WorldCom) وبارمالات (Parmalat) وإنرون (Enron) بما أبرزته من مزاعم بحدوث احتيال وتعامل ذاتي المنفعة من جانب مديري تلك الشركات.
  • El BERD, comprendiendo que una legislación sólida no basta para lograr un régimen de la insolvencia eficaz, ha procurado desarrollar un régimen de la insolvencia basado en sus principios esenciales y con atención en especial a la efectividad del régimen definiendo un conjunto de principios que guíen a los países a la hora de establecer normas sobre calificaciones, conducta en materia de nombramientos, supervisión y reglamentación de titulares de cargos en los casos de insolvencia (los “titulares de cargos” son los fideicomisarios, los administradores, los liquidadores, los representantes de la insolvencia o actores similares que contribuyen al funcionamiento de numerosos regímenes de la insolvencia).
    تسليماً بأن وجود قانون متين ليس كافيا لقيام نظام فعال في مجال الإعسار، سعى المصرف الأوروبي للإنشاء والتعمير إلى أن يعزز مبادئه الأساسية بنظام قانوني لمواجهة الإعسار وأن يركز على فاعلية نظام الإعسار من خلال تحديد مبادئ تسترشد بها البلدان في وضع معايير بشأن مؤهلات شاغلي وظائف المكاتب التي تتولى معالجة مسائل الإعسار وتعيينهم وإدارتهم والإشراف عليهم وتنظيمهم (شاغلو وظائف تلك المكاتب هم الأمناء والمديرون والمصفُّون وممثلو قضايا الإعسار، أو شاغلي الوظائف المشابهة الذين يتولون تنفيذ العديد من نظم الإعسار).